2 Chronicles — Chapter 6

Peshitta OT
1
ܗܝܕܝܢ ܐܡܪ ܫܠܝܡܘܢ ܡܪܝܐ ܐܢܬ ܐܡܪܬ ܠܡܫܪܐ ܒܥܪܦܠܐ
hydyn 'mr shlymwn mry' 'nth 'mrth lmshr' berpl'
Then Solomon said, “Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
scatter_plot
2
ܘܐܢܐ ܡܒܢܐ ܒܢܝܬ ܒܝܬܐ ܠܟ ܕܘܟܬܐ ܠܫܟܝܢܬܟ ܠܥܠܡܝܢ
w'n' mbn' bnyth byth' lk dwkth' lshkynthk lelmyn
But I have built you a house and home, a place for you to dwell in forever.”
scatter_plot
3
ܘܐܦܢܝ ܡܠܟܐ ܐܦܘ̈ܗܝ ܘܒܪܟ ܠܟܘܠܗܝܢ ܟܢܘ̈ܫܬܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܘܟܘܠܗܝܢ ܟܢܘ̈ܫܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܩܝܡ̈ܢ
w'pny mlk' 'pwhy wbrk lkwlhyn knwshth' d'ysr'yl wkwlhyn knwshth' d'ysryl qymn
The king turned his face, and blessed all the assembly of Israel; and all the assembly of Israel stood.
scatter_plot
4
ܘܐܡܪ ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܡܠܠ ܒܦܘܡܗ ܥܡ ܕܘܝܕ ܐܒܝ ܘܒܡܠܬܗ ܐܫܪ ܡܕܡ ܕܐܡܪ
w'mr bryk hw mry' 'lh' d'ysryl dmll bpwmh em dwyd 'by wbmlthh 'shr mdm d'mr
He said, “Blessed be Yahweh, the God of Israel, who spoke with his mouth to David my father, and has with his hands fulfilled it, saying,
scatter_plot
5
ܕܡܢ ܝܘܡܐ ܕܐܦܩܬ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܐ ܓܒܝܬ ܠܝ ܩܪܝܬܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܕܢܗܘܐ ܫܡܝ ܬܡܢ
dmn ywm' d'pqth lemy 'ysryl mn 're' dmtsryn l' gbyth ly qryth' mn klhwn shbT' d'ysryl lmbn' byth' dnhw' shmy thmn
‘Since the day that I brought my people out of the land of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house in, that my name might be there, and I chose no man to be prince over my people Israel;
scatter_plot
6
ܘܓܒܝܬ ܠܕܘܝܕ ܕܢܗܘܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ
wgbyth ldwyd dnhw' mlk' el emy 'ysryl
but now I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and I have chosen David to be over my people Israel.’
scatter_plot
7
ܘܗܘܐ ܒܠܒܗ ܕܕܘܝܕ ܐܒܝ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
whw' blbh ddwyd 'by lmbn' byth' lshmh dmry' 'lh' d'ysryl
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.
scatter_plot
8
ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܐܒܝ ܡܟܝܠ ܕܗܘܐ ܒܠܒܟ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܝ ܐܛܐܒܬ ܡܛܘܠ ܕܗܘܐ ܒܠܒܟ
w'mr mry' ldwyd 'by mkyl dhw' blbk lmbn' byth' lshmy 'T'bth mTwl dhw' blbk
But Yahweh said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart;
scatter_plot
9
ܐܢܬ ܕܝܢ ܠܐ ܬܒܢܐ ܒܝܬܐ ܐܠܐ ܒܪܟ ܕܢܦ̇ܩ ܡܢ ܚܨܟ ܗܘ ܢܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܝ
'nth dyn l' thbn' byth' 'l' brk dnpq mn khtsk hw nbn' byth' lshmy
nevertheless you shall not build the house, but your son who will come out of your body, he shall build the house for my name.’
scatter_plot
10
ܘܐܩܝܡ ܡܪܝܐ ܦܬܓܡܘ̈ܗܝ ܕܐܡܪ ܘܩܡܬ ܡܢ ܒܬܪ ܕܘܝܕ ܐܒܝ ܘܝܬܒܬ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܘܒܢܝܬ ܒܝܬܐ ܠܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
w'qym mry' pthgmwhy d'mr wqmth mn bthr dwyd 'by wythbth el kwrsy' d'ysryl 'ykn' d'mr ly mry' wbnyth byth' lshmh dmry' 'lh' d'ysryl
“Yahweh has performed his word that he spoke; for I have risen up in the place of David my father, and sit on the throne of Israel, as Yahweh promised, and have built the house for the name of Yahweh, the God of Israel.
scatter_plot
11
ܘܐܬܩܢܬ ܕܘܟܬܐ ܠܩܒܘܬܐ ܕܒܗ̇ ܣܝܡܐ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܕܝܗܒ ܠܐܒܗ̈ܬܢ ܟܕ ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ
w'thqnth dwkth' lqbwth' dbh sym' dythq' dmry' dyhb l'bhthn kd 'pq 'nwn mn 're' dmtsryn
There I have set the ark, in which is Yahweh’s covenant, which he made with the children of Israel.”
scatter_plot
12
ܘܩܡ ܫܠܝܡܘܢ ܩܕܡ ܡܕܒܚܐ ܕܡܪܝܐ ܩܕܡ ܟܢ̈ܘܫܬܐ ܟܠܗܝܢ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܦܪܣ ܐܝܕܘ̈ܗܝ ܠܘܬ ܫܡܝܐ
wqm shlymwn qdm mdbkh' dmry' qdm knwshth' klhyn d'ysryl wprs 'ydwhy lwth shmy'
He stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands
scatter_plot
13
ܘܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܐܣܛܘܢܐ ܚܕ ܕܢܚܫܐ ܘܐܩܝܡܗ ܗܘܐ ܡܨܥܬ ܕܪܬܐ ܪܘܡܗ ܚܡܫ ܐܡ̈ܝܢ ܘܦܬܝܗ ܬܪܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܘܣܠܩ ܗܘܐ ܘܩܡ ܥܠܘܗܝ ܘܒܪܟ ܥܠ ܒܘܪ̈ܟܘܗܝ ܘܚ̇ܙܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܦܪܣ ܐܝܕܘ̈ܗܝ ܒܨܠܘܬܐ ܠܥܝܢ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܘܬ ܫܡܝܐ
webd shlymwn 'sTwn' khd dnkhsh' w'qymh hw' mtseth drth' rwmh khmsh 'myn wpthyh thrthyn 'myn wslq hw' wqm elwhy wbrk el bwrkwhy wkhzyn hww lh klh em' d'ysryl wprs 'ydwhy btslwth' leyn em' d'ysryl lwth shmy'
(for Solomon had made a bronze platform, five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the middle of the court; and he stood on it, and knelt down on his knees before all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven).
scatter_plot
14
ܘܨܠܝ ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܝܬ ܐܟܘܬܟ ܐܢܬ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܝܬ̇ܒ ܐܢܬ ܒܫܡܝܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܨܒܝܢ̈ܝܟ ܡܬܥܒܕܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܡܢ ܠܬܚܬ ܕܢܛ̇ܪ ܐܢܬ ܕܝܬܩܐ ܘܚܣܕܐ ܠܥܒ̣ܕ̈ܝܟ ܕܡܗܠܟܝܢ ܩܕܡܝܟ ܬܪܝܨܐܝܬ ܒܟܠܗ ܠܒܗܘܢ
wtsly w'mr mry' mrwth' d'ysryl lyth 'kwthk 'nth hw mry' dythb 'nth bshmy' mn lel wtsbynyk mthebdyn el 're' mn lthkhth dnTr 'nth dythq' wkhsd' lebdyk dmhlkyn qdmyk thryts'yth bklh lbhwn
Then he said, “Yahweh, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth—you who keep covenant and loving kindness with your servants who walk before you with all their heart;
scatter_plot
15
ܕܢܛܪܬ ܠܕܘܝܕ ܐܒܝ ܡܕܡ ܕܐܡܪܬ ܠܗ ܘܡܠܠܬ ܒܦܘܡܟ ܘܒܨܒܝܢܟ ܫܠܡܬ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ
dnTrth ldwyd 'by mdm d'mrth lh wmllth bpwmk wbtsbynk shlmth 'yk dywmn'
who have kept with your servant David my father that which you promised him. Yes, you spoke with your mouth, and have fulfilled it with your hand, as it is today.
scatter_plot
16
ܘܐܦ ܗܫܐ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܛܪ ܠܥܒ̣ܕܟ ܕܘܝܕ ܐܒܝ ܡܕܡ ܕܐܡܪܬ ܠܗ ܕܠܐ ܢܥܢܕ ܠܟ ܒܪܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܕܝܬ̇ܒ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܠܚܘܕ ܐܢܗܘ ܕܢܛܪܘܢ ܒܢܝ̈ܟ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܠܡܗܠܟܘ ܩܕܡܝ ܒܢܡܘ̈ܣܝ ܐܝܟܢܐ ܕܗܠܟܬ ܐܢܬ ܩܕܡܝ
w'p hsh' mr' mrwth' d'ysryl Tr lebdk dwyd 'by mdm d'mrth lh dl' nend lk br' mn qdmy dythb el kwrsy' d'ysryl blkhwd 'nhw dnTrwn bnyk 'wrkhthhwn lmhlkw qdmy bnmwsy 'ykn' dhlkth 'nth qdmy
“Now therefore, Yahweh, the God of Israel, keep with your servant David my father that which you have promised him, saying, ‘There shall not fail you a man in my sight to sit on the throne of Israel, if only your children take heed to their way, to walk in my law as you have walked before me.’
scatter_plot
17
ܘܡܟܝܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܢܬܗܝܡܢܘܢ ܡܟܝܠ ܦܬܓܡ̈ܝܟ ܕܡܠܠܬ ܠܕܘܝܕ ܐܒܝ ܥܒ̣ܕܟ
wmkyl mry' 'lh' d'ysryl nthhymnwn mkyl pthgmyk dmllth ldwyd 'by ebdk
Now therefore, Yahweh, the God of Israel, let your word be verified, which you spoke to your servant David.
scatter_plot
18
ܡܛܠ ܕܒܗܝܡܢܘܬܐ ܐܫܪܝ ܡܪܝܐ ܫܟܝܢܬܗ ܥܡ ܥܡܗ ܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܐܪܥܐ ܗܐ ܫܡܝܐ ܘܫܡ̈ܝ ܫܡܝܐ ܠܐ ܡܣܝܒܪܝܢ ܠܟ ܐܠܐ ܟܢ ܗܢܐ ܒܝܬܐ ܕܒܢܝܬ
mTl dbhymnwth' 'shry mry' shkynthh em emh 'ysryl el 're' h' shmy' wshmy shmy' l' msybryn lk 'l' kn hn' byth' dbnyth
“But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can’t contain you; how much less this house which I have built!
scatter_plot
19
ܘܬܬܦܢܐ ܥܠ ܨܠܘܬܗ ܕܥܒ̣ܕܟ ܘܥܠ ܒܥܘܬܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܠܡܫܡܥ ܠܨܠܘܬܐ ܘܠܒܥܘܬܐ ܕܥܒ̣ܕܟ ܡܨܠܐ ܩܕܡܝܟ ܝܘܡܢܐ
wththpn' el tslwthh debdk wel bewthh mry' 'lhy lmshme ltslwth' wlbewth' debdk mtsl' qdmyk ywmn'
Yet have respect for the prayer of your servant and to his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you;
scatter_plot
20
ܗܐ ܠܡܗܘܐ ܩܕܡܝܟ ܝ̇ܕܥ ܠܡܫܡܥ ܒܩܠ ܨܠܘܬܗ ܕܡܢ ܕܢܐܬܐ ܘܢܨܠܐ ܩܕܡܝܟ ܒܒܝܬܐ ܗܢܐ ܒܠܠܝܐ ܘܒܐܝܡܡܐ ܗ̇ܝ ܕܘܟܬܐ ܕܐܡܪܬ ܠܡܫܪܝܘ ܫܟܝܢܬܟ ܬܡܢ
h' lmhw' qdmyk yde lmshme bql tslwthh dmn dn'th' wntsl' qdmyk bbyth' hn' blly' wb'ymm' hy dwkth' d'mrth lmshryw shkynthk thmn
that your eyes may be open toward this house day and night, even toward the place where you have said that you would put your name, to listen to the prayer which your servant will pray toward this place.
scatter_plot
21
ܠܡܫܡܥ ܒܨܠܘܬܐ ܕܥܒ̣ܕܟ ܘܕܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܕܡܨܠܐ ܩܕܡܝܟ ܒܕܘܟܬܐ ܗܕܐ ܘܐܢܬ ܬܫܡܥ ܡܢ ܕܘܟܬܐ ܕܡܘܬܒܟ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܬܫܡܥ ܘܬܫܒܘܩ
lmshme btslwth' debdk wdemk 'ysryl dmtsl' qdmyk bdwkth' hd' w'nth thshme mn dwkth' dmwthbk mn shmy' wthshme wthshbwq
Listen to the petitions of your servant and of your people Israel, when they pray toward this place. Yes, hear from your dwelling place, even from heaven; and when you hear, forgive.
scatter_plot
22
ܐܢ ܗܘ ܕܢܣܟܠ ܒܪܢܫܐ ܒܚܒܪܗ ܘܢܦܣܘܩ ܥܠܘܗܝ ܡܘ̈ܡܬܐ ܠܡܘܡܝܘܬܗ ܘܢܐܬܐ ܘܢܐܡܐ ܩܕܡ ܡܕܒܚܟ ܒܒܝܬܐ ܗܢܐ
'n hw dnskl brnsh' bkhbrh wnpswq elwhy mwmth' lmwmywthh wn'th' wn'm' qdm mdbkhk bbyth' hn'
“If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swears before your altar in this house,
scatter_plot
23
ܘܐܢܬ ܬܫܡܥ ܒܩܠ ܨܠܘܬܗܘܢ ܡܢ ܕܘܟܬܟ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܬܥܒܕ ܘܬܕܘܢ ܠܥܒ̣̈ܕܝܟ ܠܡܚܝܒܘ ܠܚܝܒܐ ܘܠܡܬܠ ܐܘܪܚܗ ܒܪܫܗ ܘܠܡܙܕܩܘ ܠܙܕܝܩܐ ܘܠܡܬܠ ܠܗ ܐܝܟ ܙܕܝܩܘܬܗ
w'nth thshme bql tslwthhwn mn dwkthk mn shmy' wthebd wthdwn lebdyk lmkhybw lkhyb' wlmthl 'wrkhh brshh wlmzdqw lzdyq' wlmthl lh 'yk zdyqwthh
then hear from heaven, act, and judge your servants, bringing retribution to the wicked, to bring his way on his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
scatter_plot
24
ܘܐܢܗܘ ܕܢܬܬܒܪ ܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡ ܒܥܠܕ̈ܒܒܐ ܟܕ ܢܚܛܘܢ ܩܕܡܝܟ ܘܢܗܦܟܘܢ ܠܘܬܟ ܘܢܘܕܘܢ ܠܫܡܟ ܪܒܐ ܘܢܨܠܘܢ ܘܢܒܥܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܒܒܝܬܐ ܗܢܐ
w'nhw dnththbr emk 'ysryl qdm beldbb' kd nkhTwn qdmyk wnhpkwn lwthk wnwdwn lshmk rb' wntslwn wnbewn mn qdmyk bbyth' hn'
“If your people Israel are struck down before the enemy because they have sinned against you, and they turn again and confess your name, and pray and make supplication before you in this house,
scatter_plot
25
ܘܐܢܬ ܬܫܡܥ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܬܫܒܘܩ ܠܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܘܬܗܦܟ ܐܢܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܗܘܢ ܘܠܐܒܗ̈ܝܗܘܢ
w'nth thshme mn shmy' wthshbwq lkhThwhy demk 'ysryl wthhpk 'nwn l're' dyhbth lhwn wl'bhyhwn
then hear from heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to them and to their fathers.
scatter_plot
26
ܘܟܕ ܢܬܟܠܘܢ ܫܡܝܐ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܡܛܪܐ ܟܕ ܢܚܛܘܢ ܩܕܡܝܟ ܘܢܨܠܘܢ ܩܕܡܝܟ ܒܕܘܟܬܐ ܗܕܐ ܘܢܘܕܘܢ ܠܫܡܟ ܪܒܐ ܘܡܢ ܚܛܗ̈ܝܗܘܢ ܢܗܦܟܘܢ ܡܛܠ ܕܬܥܢܐ ܐܢܘܢ
wkd nthklwn shmy' wl' nhw' mTr' kd nkhTwn qdmyk wntslwn qdmyk bdwkth' hd' wnwdwn lshmk rb' wmn khThyhwn nhpkwn mTl dthen' 'nwn
“When the sky is shut up and there is no rain because they have sinned against you, if they pray toward this place and confess your name, and turn from their sin when you afflict them,
scatter_plot
27
ܘܐܢܬ ܬܫܡܥ ܒܩܠ ܨܠܘܬܗܘܢ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܬܫܒܘܩ ܠܚܛܗ̈ܘܗܝ ܕܥܒ̣ܕܟ ܘܕܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܕܬܠܦ ܐܢܘܢ ܐܘܪܚܟ ܫܦܝܪܬܐ ܕܢܐܙܠܘܢ ܒܗ̇ ܘܬܬܠ ܡܛܪܐ ܕܒܘܪܟܬܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܒܝܪܬܘܬܗ ܕܥܡܟ
w'nth thshme bql tslwthhwn mn shmy' wthshbwq lkhThwhy debdk wdemk 'ysryl mTl dthlp 'nwn 'wrkhk shpyrth' dn'zlwn bh wththl mTr' dbwrkth' el 're' dyhbth byrthwthh demk
then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk, and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.
scatter_plot
28
ܘܟܦܢܐ ܟܕ ܢܗܘܐ ܒܐܪܥܐ ܘܡܘܬܢܐ ܟܕ ܢܗܘܐ ܘܫܘܚܢܐ ܘܫܘܢܩܐ ܘܩܡܨܐ ܦܪܚܐ ܘܙܚܠܐ ܟܕ ܢܗܘܐ ܟܕ ܢܥܝܩܘܢ ܠܗܘܢ ܒܥܠܕ̈ܒܒܐ ܒܐܪܥܗܘܢ ܘܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܟܠ ܡܟ̈ܬܫܝܢ ܘܟܘܠ ܟܐܒ̈ܝܢ
wkpn' kd nhw' b're' wmwthn' kd nhw' wshwkhn' wshwnq' wqmts' prkh' wzkhl' kd nhw' kd neyqwn lhwn beldbb' b'rehwn wbqwryhwn kl mkthshyn wkwl k'byn
“If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, locust or caterpillar; if their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is—
scatter_plot
29
ܟܘܠ ܨܠܘܬܐ ܘܒܥܘܬܐ ܕܬܗܘܐ ܠܟܠܗܘܢ ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܠܟܘܠܗ ܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܕܢܣܝܒܪܘܢ ܓܒܪ ܟܐܒܐ ܕܠܒܗ ܘܢܐܬܐ ܘܢܦܪܘܣ ܐܝܕܘ̈ܗܝ ܒܒܝܬܐ ܗܢܐ
kwl tslwth' wbewth' dthhw' lklhwn bnynsh' lkwlh emk 'ysryl dnsybrwn gbr k'b' dlbh wn'th' wnprws 'ydwhy bbyth' hn'
whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who will each know his own plague and his own sorrow, and shall spread out his hands toward this house,
scatter_plot
30
ܘܐܢܬ ܬܫܡܥ ܒܩܠܐ ܕܨܠܘ̈ܬܗܘܢ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܬܫܒܘܩ ܠܚܘܒ̈ܝܗܘܢ ܘܬܦܪܘܥ ܠܓܒܪܐ ܐܝܟ ܟܘܠܗܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܕܝܕ̇ܥ ܐܢܬ ܠܒܗ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܒܠܚܘܕܝܟ ܠܒܗܘܢ ܕܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝܢܫܐ
w'nth thshme bql' dtslwthhwn mn shmy' wthshbwq lkhwbyhwn wthprwe lgbr' 'yk kwlhyn 'wrkhthh dyde 'nth lbh mTl d'nth yde 'nth blkhwdyk lbhwn dklhwn bnynsh'
then hear from heaven your dwelling place and forgive, and give to every man according to all his ways, whose heart you know (for you, even you only, know the hearts of the children of men),
scatter_plot
31
ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܕܚܠܘܢ ܠܟ ܠܡܗܠܟܘ ܩܕܡܝܟ ܒܐܘܪ̈ܚܬܟ ܟܠܗܘܢ ܝܘ̈ܡܬܐ ܕܚܝܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܐܒܗ̈ܝܗܘܢ
mTl hn' ndkhlwn lk lmhlkw qdmyk b'wrkhthk klhwn ywmth' dkhyyn el 're' dyhbth l'bhyhwn
that they may fear you, to walk in your ways as long as they live in the land which you gave to our fathers.
scatter_plot
32
ܐܦ ܥܠ ܢܘܟܪܝܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܐܬܐ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܪܚܝܩܬܐ ܡܛܠ ܫܡܟ ܡܛܠ ܕܢܫܡܥܘܢ ܛܒܗ ܕܫܡܟ ܪܒܐ ܘܐܝܕܟ ܬܩܝܦܬܐ ܘܕܪܥܟ ܪܡܐ ܘܢܐܬܘܢ ܘܢܨܠܘܢ ܩܕܡܝܟ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܒܒܝܬܐ ܗܢܐ
'p el nwkry' dl' hw' mn emk 'ysryl wn'th' mn mdynth' rkhyqth' mTl shmk mTl dnshmewn Tbh dshmk rb' w'ydk thqypth' wdrek rm' wn'thwn wntslwn qdmyk bywm' hw bbyth' hn'
“Moreover, concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he comes from a far country for your great name’s sake and your mighty hand and your outstretched arm, when they come and pray toward this house,
scatter_plot
33
ܘܐܢܬ ܬܫܡܥ ܡܢ ܕܘܟܬܟ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܬܥܒܕ ܐܝܟܢܐ ܕܢܨܠܐ ܩܕܡܝܟ ܢܘܟܪܝܐ ܡܛܠ ܕܢܕܥܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ ܫܡܟ ܠܡܕܚܠ ܩܕܡܝܟ ܐܝܟ ܥܡܟ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܠܡܕܥ ܕܫܡܟ ܐܬܩܪܝ ܥܠ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܕܒܢܝܬ
w'nth thshme mn dwkthk mn shmy' wthebd 'ykn' dntsl' qdmyk nwkry' mTl dndewn klhwn emm' d're' shmk lmdkhl qdmyk 'yk emk 'ysr'yl wlmde dshmk 'thqry el byth' hn' dbnyth
then hear from heaven, even from your dwelling place, and do according to all that the foreigner calls to you for; that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by your name.
scatter_plot
34
ܘܟܕ ܢܦܘܩ ܥܡܟ ܠܩܪܒܐ ܥܠ ܒܥܠܕܒ̈ܒܝܗܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܕܬܫܕܪ ܐܢܘܢ ܘܢܨܠܘܢ ܩܕܡܝܟ ܒܐܘܪܚܐ ܒܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܐܒܗܝ̈ܗܘܢ ܩܪܝܬܐ ܕܓܒܝܬ ܠܟ ܘܒܝܬܐ ܕܒܢܝܬ ܠܫܡܟ
wkd npwq emk lqrb' el beldbbyhwn b'wrkh' dthshdr 'nwn wntslwn qdmyk b'wrkh' b're' dyhbth l'bhyhwn qryth' dgbyth lk wbyth' dbnyth lshmk
“If your people go out to battle against their enemies, by whatever way you send them, and they pray to you toward this city which you have chosen, and the house which I have built for your name;
scatter_plot
35
ܘܬܫܡܥ ܡܢ ܫܡܝܐ ܨܠܘ̈ܬܗܘܢ ܘܒܥܘ̈ܬܗܘܢ ܘܬܥܒܕ ܕܝܢܗܘܢ
wthshme mn shmy' tslwthhwn wbewthhwn wthebd dynhwn
then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
scatter_plot
36
ܡܛܘܠ ܕܢܚܛܘܢ ܩܕܡܝܟ ܡܛܘܠ ܕܠܐ ܐܝܬ ܒܪ ܐܢܫܐ ܕܠܐ ܚ̇ܛܐ ܘܪܓ̇ܙ ܐܢܬ ܥܠܝܗܘܢ ܘܡܫܠܡ ܐܢܬ ܠܗܘܢ ܩܕܡ ܒܥܠܕܒܒܝ̈ܗܘܢ ܘܢܫܒܘܢ ܐܢܘܢ ܫܒܝ̈ܗܘܢ ܠܐܪܥܐ ܪܚܝܩܬܐ ܐܘ ܩܪܝܒܬܐ
mTwl dnkhTwn qdmyk mTwl dl' 'yth br 'nsh' dl' khT' wrgz 'nth elyhwn wmshlm 'nth lhwn qdm beldbbyhwn wnshbwn 'nwn shbyhwn l're' rkhyqth' 'w qrybth'
“If they sin against you (for there is no man who doesn’t sin), and you are angry with them and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive to a land far off or near;
scatter_plot
37
ܘܢܨܠܘܢ ܩܕܡܝܟ ܘܢܗܦܟܘܢ ܘܒܡܕ̈ܝܢܬܐ ܕܫܒ̈ܝܗܘܢ ܢܐܡܪܘܢ ܕܚܛܝܢ ܘܐܪܓܙܢ ܘܐܥܘܠܢ
wntslwn qdmyk wnhpkwn wbmdynth' dshbyhwn n'mrwn dkhTyn w'rgzn w'ewln
yet if they come to their senses in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in the land of their captivity, saying, ‘We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;’
scatter_plot
38
ܘܢܗܦܟܘܢ ܠܘܬܟ ܒܟܠܗ ܠܒܗܘܢ ܘܒܟܘܠܗ̇ ܢܦܫܗܘܢ ܒܡܕܝ̈ܢܬܐ ܕܫܒ̈ܝܗܘܢ ܕܫܒܘ ܐܢܘܢ ܘܢܨܠܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܕܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܩܪܝܬܐ ܕܓܒܝܬ ܠܟ ܘܒܝܬܐ ܕܒܢܝܬ ܠܫܡܟ
wnhpkwn lwthk bklh lbhwn wbkwlh npshhwn bmdynth' dshbyhwn dshbw 'nwn wntslwn b'wrkh' d're' dyhbth l'bhyhwn qryth' dgbyth lk wbyth' dbnyth lshmk
if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been taken captive, and pray toward their land which you gave to their fathers, and the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name;
scatter_plot
39
ܘܬܫܡܥ ܡܢ ܕܘܟܬܟ ܡܢ ܫܡܝܐ ܨܠܘܬܗܘܢ ܘܒܥܘܬܗܘܢ ܘܬܥܒܕ ܕܝ̣ܢܗܘܢ ܘܬܫܒܘܩ ܠܥܡܟ ܕܚܛܘ ܩܕܡܝܟ
wthshme mn dwkthk mn shmy' tslwthhwn wbewthhwn wthebd dynhwn wthshbwq lemk dkhTw qdmyk
then hear from heaven, even from your dwelling place, their prayer and their petitions, and maintain their cause, and forgive your people who have sinned against you.
scatter_plot
40
ܘܡܟܝܠ ܐܠܗܝ ܢܗܘ̈ܝܢ ܥܝܢ̈ܝܟ ܦܬܝ̈ܚܢ ܘܐܕܢܝ̈ܟ ܨܝ̈ܬܢ ܠܨܠܘܬܐ ܕܕܘܟܬܐ ܗܕܐ
wmkyl 'lhy nhwyn eynyk pthykhn w'dnyk tsythn ltslwth' ddwkth' hd'
“Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive to the prayer that is made in this place.
scatter_plot
41
ܘܡܟܝܠ ܩܘܡ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܢܝܚܬܟ ܐܢܬ ܘܐܪܘܢ ܥܘܫܢܟ ܟܗܢ̈ܝܟ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܦܘܪܩܢܐ ܬܠܒܫ ܘܙܕܝ̈ܩܝܟ ܢܚܕܘܢ ܒܛܒ̈ܬܟ
wmkyl qwm mr' mrwth' lnykhthk 'nth w'rwn ewshnk khnyk mr' mrwth' pwrqn' thlbsh wzdyqyk nkhdwn bTbthk
“Now therefore arise, Yahweh God, into your resting place, you, and the ark of your strength. Let your priests, Yahweh God, be clothed with salvation, and let your saints rejoice in goodness.
scatter_plot
42
ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܐ ܬܗܦܟ ܐܦܘ̈ܗܝ ܕܡܫܝܚܟ ܐܬܕܟܪ ܛܝܒܘܬܗ ܕܥܒ̣ܕܟ ܕܘܝܕ
mr' mrwth' l' thhpk 'pwhy dmshykhk 'thdkr Tybwthh debdk dwyd
“Yahweh God, don’t turn away the face of your anointed. Remember your loving kindnesses to David your servant.”
scatter_plot